Waygo App可以幫助外國朋友翻譯博大精深的中國菜名,
生物生長因子面膜
,讓他們到台灣、香港、澳門、中國等地旅遊,
台中安養機構
,能不點到地雷菜。(圖/翻攝App Store)
喜歡出國旅遊的你,
高速修護
,是否曾在用餐的時候被菜單上有看沒有懂的菜名弄的無所適從呢?一款專為外國朋友設計的亞洲菜餚翻譯App,
現金版
,可以讓喜愛到中國、台灣、日本、韓國旅遊的朋友受惠,
台中二胎房貸利息比較
,將菜名翻譯成英文或是圖片,
乾燥
,可謂是亞洲旅遊神器,
理財投資
,絕對不可錯過!吃慣了中國菜,
台中市護理之家
,你或許對於「宮保雞丁」、「螞蟻上樹」這類菜名不陌生,
聖島
,但是這些從菜名可能看不出來「內容物」的菜餚,對於國外朋友來說就會是一大困擾,還好,透過新科技的相助,這一切都能迎刃而解。由新創公司開發的「Waygo」App(完整名稱:Waygo Instant Offline Translator for Chinese, Japanese, and Korean – Translate Using Your Camera or from a Photo),囊括了4000道菜、14000張食物圖片,要幫助使用者可以快速理解亞洲菜單上的內容。並提供了蔡名即時翻譯以及菜餚照片對照的功能。讓外國朋友在點菜時,能更加安心,而不再需要每一餐都以「迎接驚喜」的心態來迎接所點的菜。目前為止,Waygo提供了漢語翻譯菜名的功能,日(菜)翻英、韓(菜)翻英的功能,近期即將推出。看來目前為止,對於外國人來說,最容易感到困擾的還是博大精深的中國菜啊!(中時電子報),